Логотип
Юніонпедія
Зв'язок
Завантажити з Google Play
Новинка! Завантажити Юніонпедія на вашому Android™ пристрої!
Завантажити
Більш швидкий доступ, ніж браузер!
 

Інтернаціоналізація

Індекс Інтернаціоналізація

Інтернаціоналізація (internationalization) — процес адаптації продукту, такого як програмне, або апаратне забезпечення, до мовних і культурних особливостей регіону (регіонів), відмінного від того, в якому розроблявся продукт.

12 відносини: Gettext, I18n, KDE, Пропрієтарне програмне забезпечення, Абетка, Субтитри, Формат паперу, Часовий пояс, Юнікод, Відкрите програмне забезпечення, Валюта, Локалізація програмного продукту.

Gettext

gettext — бібліотека проекту GNU для інтернаціоналізації.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Gettext · Побачити більше »

I18n

I18n або I18N — прийнятий в англійській мові нумеронім як скорочення для слова «internationalization».

Новинка!!: Інтернаціоналізація і I18n · Побачити більше »

KDE

KDE Software Compilation — вільне стільничне середовище і платформа для розробки, заснована на бібліотеці Qt.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і KDE · Побачити більше »

Пропрієтарне програмне забезпечення

Пропрієтарне програмне забезпечення, (від proprietary software) — це програмне забезпечення, на яке зберігаються як немайнові, так і майнові авторські права.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Пропрієтарне програмне забезпечення · Побачити більше »

Абетка

250px Абе́тка, азбука, алфаві́т (abecedarium) — розташована в певному порядку сукупність літер, що застосовуються для запису певної мови.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Абетка · Побачити більше »

Субтитри

Країни, де інколи дублюють фільми та зазвичай використовують дублювання з інших країн через схожість мови або зрозумілість для глядачів (німецька в ''Австрії'', німецька/італійська/французька в ''Швейцарії'', французька/нідерландська в ''Бельгії'', російська в ''Бєларусі'' та чеська в ''Словаччині''). Субтитри (або титри, написи) — текстова версія, що супроводжує аудіовізуальну продукцію і переважно має вигляд написів у нижній частині теле- чи кіноекрану.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Субтитри · Побачити більше »

Формат паперу

Аркуші формату А в порівнянні з аркушами «лист» та «юридичний». Форма́т папе́ру — стандартизований розмір аркуша (листа) паперу.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Формат паперу · Побачити більше »

Часовий пояс

Часові пояси Землі Часови́й по́яс — частина поверхні земної кулі, на якій прийнятий один стандартний час, який ще часто називають місцевим часом.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Часовий пояс · Побачити більше »

Юнікод

Логотип Unicode Юніко́д, (Unicode), УНІфіковане КОДування — промисловий стандарт, розроблений, щоб забезпечити цифрове представлення символів усіх писемностей світу та спеціальних символів.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Юнікод · Побачити більше »

Відкрите програмне забезпечення

Логотип Open Source Initiative (OSI) Відкрите програмне забезпечення (open-source software) — програмне забезпечення з відкритим сирцевим кодом.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Відкрите програмне забезпечення · Побачити більше »

Валюта

гривні (2007) Українські 1-гривневі монети Валю́та (valuta — «цінність», «вартість» від valere — «мати силу, коштувати») — грошова одиниця, що використовується як засіб розрахунку в торгових операціях.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Валюта · Побачити більше »

Локалізація програмного продукту

Локаліза́ція програ́много проду́кту — приведення програмного продукту у відповідність із законами та іншими нормативно-правовими актами, стандартами, нормами і правилами, що діють в країні для якої проводиться локалізація.

Новинка!!: Інтернаціоналізація і Локалізація програмного продукту · Побачити більше »

ВихідніВхідний
Гей! Ми на Facebook зараз! »